[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Side A 【略】
→ ※ 想看點我不高興傳了※
★☆☆☆☆☆☆☆ ★☆☆☆☆☆☆☆ Side B ★☆☆☆☆☆☆☆ ★☆☆☆☆☆☆☆
「おい」
「喂」
誰?
——谁?
「秋吉 何やってんだ」
「秋吉 你在做什么」。
「成 成瀬!!!??」
「成成濑!!!??」
お前もいつもびっくりだ あ 信じられない
你总是带给人惊讶 啊 真让人难以置信
「でもちょうどいいや そろそろゴッゴ遊びもあきでだしな」
「不过正好我也厌倦了躲猫猫的游戏了」
「可愛い子ぶりこもおもしろだけど 面倒くせことも多くし」
「虽然装作可爱的孩子很有趣不过麻烦也很多」
それに
而且
「もっとおもしろ物見つげだたよな」
「我找到了更为有趣的东西
「でか!」
「好高!」
「へへ…」
「呵呵…」
何 なんがいつもど違う
总觉得和往常不一样
や やばり違う なんが いつもより恥ずかしい 食われる!
果然和往常不一样 总觉得比以前更不好意思要被吃掉了!
★☆☆☆☆☆☆☆
★☆☆☆☆☆☆☆
「え 偉そうに…」
「…一脸了不起的样子…」
「ちっと背が伸びて…男らしくながだて…」
「只不过长高了一点…有了点男人的样子…」
「僕までちゃ方やすると思うだら 大間違いだがらな」
「你如果以为连我也会对你好的话可是大错特错了」
「いいんじゃね 秋吉はそれで」
「没关系 秋吉这样就好」
「秋吉も変わっだら 寂しいじゃん」
「如果连秋吉也改变得话 岂不是很寂寞」
「なんでだろ?」
「为什么?」
「なあ 秋吉 触っていい?」
「喂 秋吉能碰你吗?」
なん…なんだよ いつもやりたいようにやるくせに
什…什么啊 平时明明就像做就做的人
「こんなことなら ぶりぶりの時ならもっといい…」
「早知如此还是你那闪亮可爱的时候比较好呢…」
「なんだ お望みなら戻ってやろぞ やあ 秋吉くん~」
「如果你希望的话 我就恢复原样 呀 秋吉君~」
「やめが!!」
「别这样!!」
★☆☆☆☆☆☆☆
「CHU~」
-Fin-